将字幕文件转换为其他文件格式,或使用该工具检查字幕的指南、修复或更正。
修复字幕
检查准则
高级功能
This option is experimental.
该转换器的功能远不止于转换。它还可以修复您的文件并提供许多自动调整选项。一些常见错误始终会自动更正:
副标题的编号不正确或有问题
删除字幕文件中不必要的空行(针对Premiere Pro的修复)。
对字幕文件进行技术性的重新格式化
剥离字幕开头和结尾的空白部分
Subtitles: ASS, DFXP, STL, SUB, TTML, SRT, VTT, SBV, TXT, CSV, TSV
Marker: XML, EDL, FIOXML, FIOJSON, JSON
Reference Timeline: EDL, XML
Subtitle: ASS, DFXP, STL, SUB, TTML, SRT, VTT, SBV, TXT
Other: PDF, CSV, TSV, JSON
Marker: XML, EDL
此功能删除所有没有任何文本的字幕。
此功能可删除长度为 0 毫秒的错误字幕,这些字幕可能是由其他字幕程序转换或编辑造成的。
此功能会合并相同的字幕,前提是它们之间没有间隙。
通过此功能,可以自动添加字幕之间缺失的停顿。为了在两个字幕之间留出间隙,字幕的末尾会被截断。入点不会改变。字幕长度至少为 1 秒,不会被削剪。间隙大小可以用不同的单位指定。 建议间隔至少 100 毫秒。
使用此功能,您可以强制字幕具有最短持续时间。
上传作品的 EDL 文件以进一步自动字幕调整。如果您没有制作时间表,则可以使用制作检测工具来创建 EDL。EDL 仅需要一个视频轨道。其他轨道将被忽略。确保 EDL 时间线的时间码与字幕匹配。
XML support will be added soon.使用这个功能需要EDL或XML文件。
激活此选项可以在剪接变化之前或之后的定义范围内,将所有字幕的开始部分修剪到剪接处。例如,如果您选择4帧:所有在剪辑前4帧内开始的字幕都将被修剪到镜头变化处。
偏移量(可选):您可以选择设置一个偏移量,将字幕的开始位置从剪辑处移开几格。偏移量必须在这个范围内,但可以包含一个负值(向后移动)或正值(向前移动)。
使用这个功能需要EDL或XML文件。
激活这个选项,可以在剪接变化之前或之后的定义范围内,将所有字幕结尾修剪到剪接处。例如,如果你选择2帧:所有在剪辑前2帧内结束的字幕都将被修剪到镜头变化处。
偏移量(可选):您可以选择设置一个偏移量,将字幕的结尾从切口处移动几格。偏移量必须在范围内,但可以包含一个负值(向后移动)或正值(向前移动)。例如,如果范围是6帧,偏移量是-2帧:所有结束于剪辑前6帧内的字幕将被置于剪辑前2帧。
使用这个功能需要EDL或XML文件。
使用此功能,您可以修剪镜头更改后定义范围内开始的所有字幕。例如,如果选择 12 帧:在镜头更改后 12 帧内开始的所有字幕将在镜头更改后修剪为 12 帧(所有直接从镜头更改开始的字幕除外)。建议将此功能与“剪辑字幕开始到镜头变化”一起使用。“剪辑”功能的范围应该是该范围的一半。
将字幕中的多个空格替换为单个空格,并去除行首和行尾的空格。
检测并修复无效标签。它还删除了冗余格式(标签的多重包装)。
使用此功能可在行首的连字符后添加或删除空格(通常用于表示多个发言者或事件)。
此功能允许删除两个标签之间的文本,例如 [ ]、< >、{ } 或 ( )。
此功能可删除所有字幕,但保留时间码作为占位符。例如,这可以用作将字幕翻译成其他语言的模板。
使用此功能可以将所有字幕移动一定范围。您可以输入正值或负值。
This function removes all marker names and helps to convert timeline markers into subtitles without converting and adding the marker name to the subtitles.
此选项向第一帧添加简单的字幕。这对于某些 Premiere Pro 工作流程非常有用。
创建要删除的单个单词或标签的列表。用逗号分隔它们。
这个功能从所有字幕的结束时间码中增加或删除一帧。目的之一是补偿对事件进行不同解释的软件(在事件上显示或隐藏)。
使用深度学习和神经引擎将字幕翻译成20多种不同的语言。点击这里查看我们的字幕翻译工具。
You can upload up to 15 files or one zip file with up to 1000 subtitles files. You need to be logged in to use this feature.
如果您的文件包含敏感信息或者您只是想添加额外的安全层,您可以在“更多选项”下启用密码保护。
使用此功能可以检查字幕文件是否符合字幕指南预设。请务必检查您的交货规格。这是一个实验性功能,只能检查以下规则。
ARD, ORF, SRF, ZDF | BBC | Netflix | |
---|---|---|---|
CPS (Characters-per-second) | 13-15 | - | 20 |
CPS Children | 9 | - | 17 |
WPM (Words-per-minute) | - | 160-180 | - |
CPL (Characters-per-line) | max. 37 | max. 37 | max. 42 |
Lines Maximum | 2 | 3 | 2 |
Minimum duration | 1s | 0.3s/word | 0.83s |
Maximum duration | 8s | - | 7s |
Gap Minimum duration | 1 frame | 1 s | 2 frames (*No gaps of 3-11 frames allowed. Either 2 frames or 12 frames or more. Close gaps by extending the out-time of the previous subtitle.) |
More information about the subtitle regulations: | ard.de | BBC | Netflix |
可以添加其他规定。请给我们留言。